RU Вер — старший сын Вер унаследовал оттенки матери: его костюм почти повторял розовый наряд Эйлы, словно он хотел быть её отражением. Он — страж слов и правды, той, что была произнесена, но осталась неуслышанной. Левой рукой он протягивает невидимое обещание, правую прячет за спиной. В этом жесте — власть и утаивание. Эйла любила его больше других, и эта любовь превратилась для Вера в бремя: он всегда стоял выше, но никогда — свободнее.
ENG Ver is the eldest son Ver inherited his mother's hues: his costume almost matched Eila's pink outfit, as if he wanted to be her reflection. He is the guardian of words and truth, the truth that was spoken but remained unheard. With his left hand, he extends an invisible promise, while his right hand is hidden behind his back. This gesture represents power and concealment. Eila loved him more than the others, and this love became a burden for Ver: he always stood taller, but never freer. Height (H): 27 cm Width (W): 14 cm
Аврелия — жена Вера, потомственная аристократка, женщина с пышной грудью и тяжёлым сердцем. Судьба была к ней щедра: знатное имя, золото, шелка, блестящий брак. Но за всем этим блеском — трещины, которые она умело прячет. В руке — золотая указка. Не посох, нет — тонкий символ власти. Ею она не бьёт, а направляет. Иногда — людей. Иногда — судьбы. Она пытается быть весёлой, но смех даётся ей с усилием. Уголки губ дрожат, когда рядом появляется жена Нерри — лёгкая, смеющаяся, беспечная. На платье Аврелии зелёный бантик — тонкая метка зависти, что ползёт по ней, как яд по венам. Она знает, что её муж-Вер — не святой. И, может быть, именно это делает её злой. Она отыгрывается на слугах, на словах, на зеркалах, но ни одно из них не отвечает ей правдой. Таковой ее сделала судьба — щедрая на золото, но скупая на любовь.
Голыш с кубиком Рубика из серии «Взрослое детство»
Он всё ещё пытается собрать кубик — и, может быть, свою жизнь. Где-то между детской верой, что всё можно починить, и взрослым пониманием, что некоторые грани так и останутся не на своих местах. Голыш сосредоточен, но не серьёзен — ведь главное не результат, а игра.
Сестра Вера и Нери. Её зовут Лира. Она хранительница памяти о плохих днях. В отличие от брата, который бережно утирает чужие слёзы, Лира не боится своих собственных. Она умеет плакать и плачет очень много Ее слезы даже застывают на платье и превращаются в золото
Создавая её, я думала о том, как часто в нашей жизни случаются утраты, и именно такие дни Лира забирает их в себя, удерживает, чтобы они больше не повторялись. А её голубые волосы словно вобрали в себя небеса после дождя, когда тучи уже ушли, но воздух всё ещё наполнен тишиной.
Лира — грустная и светлая одновременно. Она хранит то, что мы хотели бы забыть, и тем самым даёт нам возможность идти дальше.
RU Эйла Вторая — мать- прародительница Она не была рождена — она явилась, словно голос из сна. Её прикосновение уничтожало живое, поэтому детей Эйла лепила не из плоти, а из чувств: из тоски, радости, недосказанности. В её розовых волосах сверкали золотые бусины — фрагменты чужих воспоминаний, вплетённые навсегда. Однажды она исчезла, и никто не знает — ушла ли она сама или её забрали силы, старше самой памяти, только одна фигура из дворца знает, что же случилось!
ENG Eila the Second is the mother of all mothers. She was not born, but appeared as if a voice from a dream. Her touch destroyed the living, so Eila sculpted her children not from flesh, but from feelings: from longing, joy, and unspoken words. In her pink hair, golden beads sparkled—fragments of other people's memories, woven forever. One day, she disappeared, and no one knows if she left on her own or if she was taken by forces older than memory itself. Only one figure from the palace knows what happened. Height (H): 15 cm Width (W): 8 cm
Школа — не всегда место радости, а двойки казались настоящим кошмаром. Этот стеснительный голыш скрестил пальцы, чтобы их не нахватать, и в его маленьком жесте слышится весь детский страх… и капля надежды.
Виви- жена Нери — та, кто умеет рассмешить даже тень. Она всегда с зелёными бантиками — они красуются на ее платье, как мысли, которые не хотят взрослеть. У неё есть привычка высовывать язык, тем самым - веселит даже самых угрюмых— этот жест лучше всяких слов описывает её характер: лёгкий, задорный, немного дерзкий, но добрый.
Она не выносит тишины и грусти, поэтому всегда находит способ заставить Нерри улыбнуться — шуткой, нелепым танцем или просто тем, как смотрит. Рядом с ней даже усталость кажется праздником.
Аурелия, жена Вера, иногда завидует ей — этой природной способности не усложнять, не задумываться, просто быть. Но Виви не знает о зависти. Она живёт, как смеётся: громко, искренне и чуть неуклюже.
Исполнитель желаний — скульптура из серии попастиков. Она не простая — создана специально для того, чтобы исполнять желания. За спиной у Голыша отведена рука, в которую вы вкладываете своё желание, свернутое в маленький свиток. Дальше остаётся лишь ждать: волшебный жучок на плече будет тихо шептать его Голышу, а он бережно отправит мечту в мир, когда она будет готова сбыться.
English translation: Wish Fulfillment is a sculpture from the "Naked" series. It's not simple — it was created specifically to fulfill desires. There is a hand behind the Naked Man's back, into which you put your wish, rolled up in a small scroll. Then all that remains is to wait: the magic bug on his shoulder will quietly whisper it to the Naked Man, and he will carefully send the dream into the world when it is ready to come true. Height (H): 25 cm Width (W): 14 cm
RU Нери — младший сын Эйлы , рождённый в тени матери и брата. Его образ хранит чужие слезы : вытянутая шея, взгляд, полный несказанной грусти. Он — страж чувств. В правой руке, на согнутом локте, он держит белый платок — всегда на готове стереть чужие слёзы, но не свои. В его молчании живёт боль и сопереживание, которые он несёт за других. Нери — это тихая противоположность Вера, память о том, что уязвимость тоже имеет силу.
ENG Neri is Eila's youngest son, born in the shadow of his mother and brother. His image holds the tears of others: an elongated neck, a gaze filled with unspeakable sadness. He is a guardian of feelings. In his right hand, at his bent elbow, he holds a white handkerchief—always ready to wipe away the tears of others, but not his own. His silence contains the pain and empathy he bears for others. Neri is the quiet opposite of Ver, a reminder that vulnerability also has strength. Height (H): 26 cm Width (W): 14 cm
Коллекция «Маленькие головы» — это собрание индивидуальностей в миниатюре. Каждая голова — не просто декоративный объект, а маленький персонаж со своим настроением, выражением и характером. Некоторые — задумчивы, другие — упрямы, третьи смотрят на мир с лёгкой иронией. Все они — уникальны.
Эти скульптуры хочется рассматривать, собирать, расставлять рядом или наоборот — поодиночке. Они как люди: вместе — создают диалог, а по отдельности — каждый звучит особенно. «Маленькие головы» — это коллекционные объекты, которые становятся частью интерьера и оживляют пространство.
Выбирайте того, кто отзывается именно вам. Ведь у каждого — своя история.
The “Little Heads” collection is a gathering of miniature personalities. Each head is more than just a decorative piece — it’s a small character with its own mood, expression, and temperament. Some are thoughtful, others stubborn, some gaze at the world with subtle irony. Every one of them is unique.
These sculptures invite you to look closer, to collect, to place them side by side or let them stand alone. Like people, together they create a dialogue — and on their own, each one speaks with a distinct voice. “Little Heads” are collectible art objects that bring a spark of life and emotion into any space.
Choose the one that speaks to you — each carries its own story.
Коллекция «Маленькие головы» — это собрание индивидуальностей в миниатюре. Каждая голова — не просто декоративный объект, а маленький персонаж со своим настроением, выражением и характером. Некоторые — задумчивы, другие — упрямы, третьи смотрят на мир с лёгкой иронией. Все они — уникальны.
Эти скульптуры хочется рассматривать, собирать, расставлять рядом или наоборот — поодиночке. Они как люди: вместе — создают диалог, а по отдельности — каждый звучит особенно. «Маленькие головы» — это коллекционные объекты, которые становятся частью интерьера и оживляют пространство.
Выбирайте того, кто отзывается именно вам. Ведь у каждого — своя история.
The “Little Heads” collection is a gathering of miniature personalities. Each head is more than just a decorative piece — it’s a small character with its own mood, expression, and temperament. Some are thoughtful, others stubborn, some gaze at the world with subtle irony. Every one of them is unique.
These sculptures invite you to look closer, to collect, to place them side by side or let them stand alone. Like people, together they create a dialogue — and on their own, each one speaks with a distinct voice. “Little Heads” are collectible art objects that bring a spark of life and emotion into any space.
Choose the one that speaks to you — each carries its own story.
Коллекция «Маленькие головы» — это собрание индивидуальностей в миниатюре. Каждая голова — не просто декоративный объект, а маленький персонаж со своим настроением, выражением и характером. Некоторые — задумчивы, другие — упрямы, третьи смотрят на мир с лёгкой иронией. Все они — уникальны.
Эти скульптуры хочется рассматривать, собирать, расставлять рядом или наоборот — поодиночке. Они как люди: вместе — создают диалог, а по отдельности — каждый звучит особенно. «Маленькие головы» — это коллекционные объекты, которые становятся частью интерьера и оживляют пространство.
Выбирайте того, кто отзывается именно вам. Ведь у каждого — своя история.
The “Little Heads” collection is a gathering of miniature personalities. Each head is more than just a decorative piece — it’s a small character with its own mood, expression, and temperament. Some are thoughtful, others stubborn, some gaze at the world with subtle irony. Every one of them is unique.
These sculptures invite you to look closer, to collect, to place them side by side or let them stand alone. Like people, together they create a dialogue — and on their own, each one speaks with a distinct voice. “Little Heads” are collectible art objects that bring a spark of life and emotion into any space.
Choose the one that speaks to you — each carries its own story.
Птица — символ силы, свободы и надежды. Она уносит маленькую жизнь туда, где её ждёт здоровье, любовь и светлое будущее. На скульптуре — шесть глаз, символизирующие заботу, исцеление и семью. В нумерологии число шесть — это гармония и поддержка, напоминание о важности быть рядом в трудные моменты.
Значение цветов:
• Изумруд и бирюза на крыльях — символы спокойствия и уверенности, как надёжный взрослый, который ведёт без упрёков и страхов. • Градиент от бирюзы к кораллово-розовому на ногах — прикосновение, которое лечит. Тепло, которое не пугает. Сочувствие, которое не просит ничего взамен. • Мальчик в синих штанах — воплощение безмятежности и любопытства, словно детское «почему небо синее?». Этот глубокий цвет символизирует размышления, лёгкость и веру в будущее.
Эта скульптура — не про сказку, а про внимание и доброту в действии. Без пафоса. Просто: поддерживай, чувствуй, будь рядом.
Sculpture “Boy on a bird".
The bird is a symbol of strength, freedom and hope. She takes her little life to a place where health, love and a bright future await her. On the sculpture — Six eyes, symbolizing caring, healing and family. In numerology, the number six is harmony and support, a reminder of the importance of being there in difficult moments.
The meaning of colors:
The emerald and turquoise on the wings are symbols of calmness and confidence, like a reliable adult who leads without reproaches and fears. The gradient from turquoise to coral pink on the legs is a touch that heals. A warmth that doesn't scare. Empathy that doesn't ask for anything in return. The boy in blue pants is the epitome of serenity and curiosity, like a child's "why is the sky blue?" This deep color symbolizes reflection, lightness and faith in the future.
This sculpture is not about a fairy tale, but about attention and kindness in action. Without pathos. It's simple: support, feel, be close. Height (H): 24 cm Width (W): 28 cm
Эта серия скульптур — ироничное размышление о важности, статусе и масках, которые мы носим. Обнажённые, с усами и нарядным жабо, эти персонажи кажутся важными, но в их позах, выражениях и телах читается общее: уязвимость, смущение, растерянность. Мы все разные, но одновременно очень похожи — и это роднит нас.
«Усатые» в жабо словно сошли с портретов эпохи барокко, но сбросили доспехи и остались наедине с собой — нелепые, трогательные, живые. Эта серия — о принятии, о том, что за громким видом скрываются страхи, чувства и настоящие люди.
Каждая скульптура — отдельный образ. Вместе они создают откровенный и немного театральный разговор о нас самих.
English translation: This sculpture series is a playful reflection on importance, status, and the masks we wear. Naked, mustachioed, adorned with formal jabots — these characters appear dignified at first glance, but their poses, expressions, and bodies reveal something shared: vulnerability, awkwardness, confusion. We are all different, yet deeply alike — and that connects us.
The “Mustached Ones” in jabots seem to have stepped out of a baroque portrait, only to shed their armor and face themselves — clumsy, touching, alive. This collection is about acceptance, and about the real emotions and fears that lie beneath outward grandeur.
Each figure is its own persona. Together, they create an honest, slightly theatrical dialogue about who we truly are. Height (H): 25 cm Width (W): 14 cm
Коллекция «Маленькие головы» — это собрание индивидуальностей в миниатюре. Каждая голова — не просто декоративный объект, а маленький персонаж со своим настроением, выражением и характером. Некоторые — задумчивы, другие — упрямы, третьи смотрят на мир с лёгкой иронией. Все они — уникальны.
Эти скульптуры хочется рассматривать, собирать, расставлять рядом или наоборот — поодиночке. Они как люди: вместе — создают диалог, а по отдельности — каждый звучит особенно. «Маленькие головы» — это коллекционные объекты, которые становятся частью интерьера и оживляют пространство.
Выбирайте того, кто отзывается именно вам. Ведь у каждого — своя история.
English translation: The “Little Heads” collection is a gathering of miniature personalities. Each head is more than just a decorative piece — it’s a small character with its own mood, expression, and temperament. Some are thoughtful, others stubborn, some gaze at the world with subtle irony. Every one of them is unique.
These sculptures invite you to look closer, to collect, to place them side by side or let them stand alone. Like people, together they create a dialogue — and on their own, each one speaks with a distinct voice. “Little Heads” are collectible art objects that bring a spark of life and emotion into any space.
Choose the one that speaks to you — each carries its own story.
Эта серия скульптур — ироничное размышление о важности, статусе и масках, которые мы носим. Обнажённые, с усами и нарядным жабо, эти персонажи кажутся важными, но в их позах, выражениях и телах читается общее: уязвимость, смущение, растерянность. Мы все разные, но одновременно очень похожи — и это роднит нас.
«Усатые» в жабо словно сошли с портретов эпохи барокко, но сбросили доспехи и остались наедине с собой — нелепые, трогательные, живые. Эта серия — о принятии, о том, что за громким видом скрываются страхи, чувства и настоящие люди.
Каждая скульптура — отдельный образ. Вместе они создают откровенный и немного театральный разговор о нас самих.
English translation: This sculpture series is a playful reflection on importance, status, and the masks we wear. Naked, mustachioed, adorned with formal jabots — these characters appear dignified at first glance, but their poses, expressions, and bodies reveal something shared: vulnerability, awkwardness, confusion. We are all different, yet deeply alike — and that connects us.
The “Mustached Ones” in jabots seem to have stepped out of a baroque portrait, only to shed their armor and face themselves — clumsy, touching, alive. This collection is about acceptance, and about the real emotions and fears that lie beneath outward grandeur.
Each figure is its own persona. Together, they create an honest, slightly theatrical dialogue about who we truly are. Height (H): 25 cm Width (W): 14 cm
Воланд из серии “Мастер и Маргарита” создан российской художницей Алисой Воск в 2025 году. Высокий, худощавый мужчина с бледным лицом, тонкими чертами и пронизывающим взглядом. Одет в элегантный чёрный костюм в фиолетовым оттенком, с тростью в руке и цилиндром на голове, излучающий аристократическую сдержанность. В его облике — загадка и холодная ирония, словно он одновременно наблюдает за миром и управляет им. Воланд — не просто гость, а режиссёр великого спектакля, в котором людям отведены лишь роли, давно написанные для них самим судьбой.
Серия «Мастер и Маргарита» родилась вскоре после возвращения художницы из Испании — уже в Москве, на улицах, где реальность и фантазия переплетаются, как в любимом романе. Эта коллекция стала одной из первых, созданных на родине : в ней оживают тени Булгаковской Москвы, лёгкая ирония Воланда, нежность Маргариты и вечная улыбка Кота.
Эта серия скульптур — ироничное размышление о важности, статусе и масках, которые мы носим. Обнажённые, с усами и нарядным жабо, эти персонажи кажутся важными, но в их позах, выражениях и телах читается общее: уязвимость, смущение, растерянность. Мы все разные, но одновременно очень похожи — и это роднит нас.
«Усатые» в жабо словно сошли с портретов эпохи барокко, но сбросили доспехи и остались наедине с собой — нелепые, трогательные, живые. Эта серия — о принятии, о том, что за громким видом скрываются страхи, чувства и настоящие люди.
Каждая скульптура — отдельный образ. Вместе они создают откровенный и немного театральный разговор о нас самих.
English translation: This sculpture series is a playful reflection on importance, status, and the masks we wear. Naked, mustachioed, adorned with formal jabots — these characters appear dignified at first glance, but their poses, expressions, and bodies reveal something shared: vulnerability, awkwardness, confusion. We are all different, yet deeply alike — and that connects us.
The “Mustached Ones” in jabots seem to have stepped out of a baroque portrait, only to shed their armor and face themselves — clumsy, touching, alive. This collection is about acceptance, and about the real emotions and fears that lie beneath outward grandeur.
Each figure is its own persona. Together, they create an honest, slightly theatrical dialogue about who we truly are. Height (H): 23 cm Width (W): 14 cm
Кот Бегемот из серии “Мастер и Маргарита” создан российской художницей Алисой Воск в 2025 году. Кот восседает в массивном старинном кресле, раскинувшись в позе истинного гедониста. В зубах — дымящаяся сигарета, он ни о чем не переживает, ведь он на стороне тьмы. Его усмешка полна лукавства, а взгляд — искрящейся иронии.
Серия «Мастер и Маргарита» родилась вскоре после возвращения художницы из Испании — уже в Москве, на улицах, где реальность и фантазия переплетаются, как в любимом романе. Эта коллекция стала одной из первых, созданных на родине : в ней оживают тени Булгаковской Москвы, лёгкая ирония Воланда, нежность Маргариты и вечная улыбка Кота.
Кот бегемот в человеческом обличии из серии “Мастер и Маргарита” создан российской художницей Алисой Воск в 2025 году. Тучный ,как бегемот мужчина в нелепом костюме с лёгкой небрежностью в облике — густые усы , усмешка, скрывающая лукавство. В одной руке он держит массивный револьвер, в другой — свежую рыбу, будто только что пойманную на каком-то абсурдном пиру. Его глаза блестят озорством и хитростью, а поза излучает уверенность, как будто весь этот хаос — его личная игра, в которой он всегда выходит победителем.
Серия «Мастер и Маргарита» родилась вскоре после возвращения художницы из Испании — уже в Москве, на улицах, где реальность и фантазия переплетаются, как в любимом романе. Эта коллекция стала одной из первых, созданных на родине : в ней оживают тени Булгаковской Москвы, лёгкая ирония Воланда, нежность Маргариты и вечная улыбка Кота.
This unusual elephant is decorated with 30 fried eggs - the number was not chosen by chance - this year (2024) would have been 30 years since my parents were together, but this will not happen, since they have been divorced for a long time :( Like the number, the elephant is also very symbolic - as a child we often visited India and spent a lot of time there - the best time But the two faces on the elephant are a symbol that my parents will always be together in my face. One person smokes - a bright spot in my childhood - how I caught my dad. with a cigarette, I was offended for a long time, and he went and apologized for weeks, by the way, he still quits smoking to this day Height (H): 26 cm Width (W): 22 cm
Маргарита из серии “Мастер и Маргарита” создана российской художницей Алисой Воск в 2025 году. Маргарита — молодая женщина с тонкими, утончёнными чертами лица и глубоким, печальным взглядом. В её осанке читается сдержанная гордость, в движениях — лёгкая неуверенность, будто она живёт не своей жизнью. Она одета элегантно, но без излишней роскоши, её образ полон приглушённой красоты и внутреннего напряжения. В руке она держит букет свежих цветов — символ тоски по чему-то неизведанному, по настоящему чувству, которого в её жизни ещё не было. На тонком пальце поблескивает кольцо — напоминание о браке, который существует лишь формально, не принося ни радости, ни боли, только ощущение затянувшегося ожидания.
Серия «Мастер и Маргарита» родилась вскоре после возвращения художницы из Испании — уже в Москве, на улицах, где реальность и фантазия переплетаются, как в любимом романе. Эта коллекция стала одной из первых, созданных на родине : в ней оживают тени Булгаковской Москвы, лёгкая ирония Воланда, нежность Маргариты и вечная улыбка Кота.
This clown is 18cm high and 28cm wide The amazing story of the drunken clown HIllarion: while I was making this sculpture, a terrible accident happened at the bottom of my house, I went to look at it from the balcony and touched the sculpture - it crashed and only the head survived, then I decided that in the name of salvation I should give him a second life - I made him a new body and here you are See him! As it turned out later, my mate got into this accident, the doctors were able to save her and this is a great happiness - no matter how hard life is for us, losing her is even worse
Despondency in Christianity is considered the seventh mortal sin. despondency kills the soul and a person will no longer be able to take off no matter how hard he tries , no matter what balls he ties and no matter what masks he puts on